Повернувшись, Барри заметил в витрине оружейного магазина удивленное лицо продавщицы. Девушка так плотно прижалась к окну носом, что на стекле образовалось белое пятно.

Когда же он открыл дверь магазина, Лу Риберн, поспешно отскочив от окна, уже забегала за прилавок.

Оплачивая покупку, Литтон заметил, что девушка тяжело дышит, а глаза у нее бегают.

— Винтовки с таким точным прицелом мне еще не попадались, — проговорил он. — Вы не посоветуете, как с ними обращаться?

— Это вы знаете лучше других, — с восторгом произнес подбежавший к прилавку Джимми.

— Ладно. Еще мне нужно жилье на окраине города, — сказал Барри. — Пара комнат, не больше. Вы не подскажете, где поискать?

— У Си Тернера, — в один голос ответили Луи ее брат.

— Проводишь меня, Джим? — спросил Литтон.

— Не забудь купить боеприпасы, — не ответив на вопрос, посоветовал конопатый мальчишка. — Ой, могу себе представить, какой теперь шум поднимут Чейни и Морганы! Вот это да, такую пощечину получили!

Джимми, этот большой любитель поднимать пыль, от радости даже взвыл, а молодой человек, заплатив за патроны, направился к выходу.

— У вас много друзей? — окликнула его Лу.

— Да не очень, — отозвался, остановившись у двери, Литтон.

— Я бы посоветовала вам не спать этой ночью, а написать им прощальные письма.

— Наверное, я так и сделаю, хотя у меня, к сожалению, не осталось ни одного листка с моим фамильным гербом, — парировал Барри и вышел на улицу, где его поджидал мальчуган.

Около упавших вывесок уже толпились люди. К ним со всех сторон, поднимая клубы пыли, целыми семьями бежали другие горожане.

— Посмотри, какую ты поднял пылищу! — воскликнул Джимми. — Ужас! Теперь Чейни и Морганы точно задохнутся!

Неподалеку от них оказался и Том Виллоу, с мулом, лошадью и быком на веревке.

— Видишь, сэр, что здесь творится? — подойдя к Барри, спросил он. — Это твоих рук дело?



22 из 177